Facebook reminded me I memorized these verses from Salah Jaheen’s Ruba’iyyat for a course in Egyptian dialect more than ten years ago:
فتحت شباكي لشمس الصبـــــــــــــــــاح
ما دخلش منه غيــــــــــر عويل الريـــاح
و فتحت قلبي عشان ابوح بالألـــــــــــــم
ما خرجش منه غير محبه و سمــــــــاح
!عجبي
Here’s my translation:
I opened my window for the morning sun
Nothing entered but the wind’s complaints
Then I opened my heart to confess my pain
Nothing exited but love and grace.
‘Agabi!
-Salah Jaheen, Ruba’iyyat, 1963